tudomásul kell venned
a leghosszabb élet is rövid
a leghosszabb út is
egyetlen lépés csupán
hiába ismersz nyelveket
a patakcsobogás lefordíthatatlan
a seregélycsapat kalligráfiái
megfejthetetlenek
a galaktikák búgócsigaként forognak
de te résztvevője vagy a játéknak
miközben magad is játszol
képzelet és valóság-kockákból
sorsot építesz és elkeseredsz
ha összedől ám újra kezded
másként
Te a költészet nyelvére fordítottad Istvándorom a patakcsobogást, a seregélyek rikácsolását, a galaktikák forgását 🙂 és igen, mindig újra és újra kezdjük. Ölellek: KedvesMarid
Lefordítottad, ahogy Mari is írta, Barátom. 🙂