Távoli társ – Julio Cortázar azonos című novellája nyomán

könnyebb lenne talán mégis
átsétálni a hídon amit olyan
szépen elképzeltem 
magamnak
hogy a folyó majd lustán 
és
feketén hömpölyög alatta
a ropogó 
puskatűzzel és a
lyukas cipővel amibe 
folyton
belefolyik a hólé mit sem 
törődni
könnyebb lenne biztosan átszökni
átsettenkedni hacsak szótagról
szótagra 
betűről betűre araszolva
is könnyebb 
lenne bizony sokkal
könnyebb mint itt ragadni ezen
a fényszórókkal vakított lapos
nézőtéren az éljenzők 
között
és a tapsörvényben 
forgolódva
kivárni amíg az aranycirádákkal
díszített 
vasfüggöny magától
legördül és az elégedetten
kizúduló tömeg magával sodor
oda 
ahol majd minden kezdődik
előlről apu anyu és a tanárok
k
armesterpálcával a kezükben
és 
mások is 
mindenki aki nem
én vagyok 
mert én akkor már
ott állok majd 
egyedül a folyó
másik partján 
a híd túloldalán
a cipőm lyukas a lábam 
lefagy
de szabad vagyok azt képzelem

2014. április 11.

Kategóriák: Vers.

6 hozzászólás

  1. Pethes Mária szerint:

    Cortázar sziporkázóan gazdag, a fantasztikumig fokozott világa az argentin nő, Alina K. Reyes naplójából is kitűnik. Kevesen tudják, hogy az Antonioni rendezésében sikeressé vált Nagyítás című filmet is Cortázar írta… sokan nem szeretik az ő különös világát. Én igen 🙂 Versedből tökéletesen átjön a könyv hangulata. Sőt, olyan, mintha versben beszélnéd el a könyvet 🙂

    1. Vajdics Anikó szerint:

      Köszönöm, Mária. Spanyol óráimra készülve olvasgatok Cortázart. Én mindig rajongtam érte.

  2. Kőhalmi Ildikó szerint:

    Anikó, ez most megint!

    1. Vajdics Anikó szerint:

      Örülök, Ildikó. Tudod, hogy számít nekem a tőled érkező elismerés.

    1. Vajdics Anikó szerint:

      Köszönöm.

Vélemény, hozzászólás?